арабский

Article

June 25, 2022

Арабский язык является наиболее распространенным семитским языком и одним из наиболее распространенных языков в мире, на котором говорят более 467 миллионов человек (1), и его носители распространены в арабском мире, в дополнение ко многим другим соседним такие регионы, как Ахвас, Турция, Чад, Мали, Сенегал, Эритрея, Эфиопия, Южный Судан и Иран. Так, он занимает четвертое или пятое место по числу наиболее распространенных языков в мире, а по числу стран, признающих его официальным языком, занимает третье место; Он признан официальным языком в 27 странах и является четвертым наиболее широко используемым языком в Интернете. Арабский язык имеет первостепенное значение для мусульман, поскольку он является для них священным языком, поскольку это язык Корана, язык молитвы и необходимый для выполнения многих исламских культов и ритуалов. Арабский также является основным ритуальным языком ряда христианских церквей в арабском мире, и многие из наиболее важных еврейских религиозных и интеллектуальных произведений в средние века были написаны на нем.Статус арабского языка повысился благодаря распространению ислама среди стран, так как он на многие века стал языком политики, науки и литературы в землях, управляемых мусульманами. Арабский язык оказывает прямое и косвенное влияние на многие другие языки исламского мира, такие как турецкий, персидский, амазигский, курдский, урду, малайский, индонезийский, албанский и некоторые другие африканские языки, такие как хауса, суахили, Тигари, амхарский, сомалийский и некоторые европейские языки, особенно средиземноморские, такие как испанский, португальский, мальтийский и сицилийский; Многие из его терминов вошли в английский и другие языки, такие как адмирал, тариф, алкоголь, алгебра и названия звезд. Его также преподают формально или неформально в исламских странах и африканских странах, граничащих с арабским миром. Арабский язык является официальным языком во всех странах арабского мира, а также является официальным языком Чада и Эритреи.Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, а Международный день арабского языка отмечается 18 декабря как годовщина принятия арабского языка в число рабочих языков Организации Объединенных Наций. В 2011 году Bloomberg Businessweek поставил арабский язык на четвертое место среди самых полезных языков для бизнеса во всем мире. В 2013 году Британский совет опубликовал подробный отчет о наиболее востребованных в Соединенном Королевстве языках под названием «Языки будущего». четвертое.Что касается языков, приносящих наибольшую прибыль в Британии, арабский язык занимает второе место по данным организации.Арабский язык является одним из самых плодовитых языков с точки зрения лингвистического материала, например, словарь Лисан аль-Араб Ибн Манзура тринадцатого века содержит более 80 000 статей, в то время как в английском языке словарь Самуила Джонсон - один из первых, кто разработал словарь английского языка восемнадцатого века - Он содержит 42 тысячи слов. Арабский язык содержит 28 письменных букв. Некоторые лингвисты считают, что к арабским буквам следует добавить хамзу, чтобы число букв стало 29. Арабский язык пишется справа налево — как персидский и иврит, в отличие от многих международных языков — и сверху вниз страница.

Имена

«Язык Корана» Поскольку Коран был ниспослан на арабском языке, ему было дано название языка. «Язык ад-Зад» — это название, данное арабами своему языку, поскольку зад — это буква, уникальная для арабов и встречающаяся в речи неарабов, за исключением некоторых. Вот почему было сказано словами Абу ат-Тайиба аль-Мутанабби: Где он отнес это арабам, в частности. Однако существительное, подразумеваемое здесь, не является dhad, известным и используемым сегодня в таких странах, как Арабская Республика Египет, Арабский остров. И поскольку да' — это возвышенный даал, то есть это буква между моими зубами, поэтому в городских районах оно превратилось в возвышенный дал, подобно тому, как т' превратилось в та', а даал — в дал, и это прославленное указательное слово стало современным противоядием. Украшенный дал не является специфическим для арабского языка, но на самом деле встречается во многих языках.И это не первоначальное противоядие, которое имели в виду Аль-Мутанабби, Ибн Манзур, автор Лисан Аль-Араб и другие.

рейтинг

Арабский язык принадлежит к семитской языковой семье, ответвляющейся от афро-азиатской группы языков. В группу семитских языков входят языки древней цивилизации Плодородного полумесяца, такие как аккадский, ханаанский, арамейский, сихидийский (южная Аравия), древние северные арабские языки и некоторые языки Африканского Рога, такие как как амхарский. В частности, лингвисты относят арабский язык к центрально-семитской группе западно-семитских языков. Арабский язык является одним из самых последних из этих языков в истории и истории, но некоторые считают, что он наиболее близок к материнскому семитскому языку, из которого возникли другие семитские языки, из-за того, что арабы оказались в ловушке на Аравийском полуострове и не подвергался смешению с остальными семитскими языками. Но есть и те, кто не согласен с этой точкой зрения среди лингвистов, поскольку изменение языка представляет собой непрерывный процесс во времени, и географическая изоляция может усугубить это изменение, поскольку появление любого нового языка начинается с появления нового диалекта в географически изолированной области. .Помимо предположения о существовании семитского языка или его отсутствии, оно не означает его существования в понятном смысле единого языка, а скорее является образным выражением, призванным выявить конвергенцию группы языков. иметь отношение к представлению Торы о сыновьях Сима, а большое количество правил арабской грамматики предполагает, что оно пришло к нему в более поздние периоды и прошло много фаз, что ослабляет гипотезу о том, что этот язык ближе к тому, что условно известен как этот семитский родной язык, и нет ни одного языка в мире, который мог бы претендовать на то, что он чист и чист от факторов и внешних влиянийТора принадлежит сыновьям Сима, и большое количество правил арабской грамматики предполагает, что она была введена в нее в более поздние периоды и что она прошла через множество фаз, что ослабляет гипотезу о том, что этот язык ближе к тому, что принято называть это материнский семитский язык, и нет ни одного языка в мире, который может претендовать на чистоту и чистоту от внешних факторов и воздействий.Тора принадлежит сыновьям Сима, и большое количество правил арабской грамматики предполагает, что она была введена в нее в более поздние периоды и что она прошла через множество фаз, что ослабляет гипотезу о том, что этот язык ближе к тому, что принято называть это материнский семитский язык, и нет ни одного языка в мире, который может претендовать на чистоту и чистоту от внешних факторов и воздействий.

его история

его начало

Среди древних арабских лингвистов существует множество мнений о происхождении арабского языка, в том числе о том, что арабский язык старше самих арабов, и говорили, что это язык Адама в раю, и о племенной конкуренции в эпоху Аббасидского халифата. сыграл важную роль в появлении этих теорий.Он говорил на этом арабском языке, и группа считала, что Исмаил был первым, кто заговорил на нем, и они цитировали Священный Коран, пророческие хадисы и живую реальность, (2), Недавние научные исследования подтвердили, что арабский, древнееврейский и сирийский (среднесемитские языки) происходят от одного языкового происхождения, и были обнаружены местами. На севере Аравийского полуострова имеется множество древних письмен на разных языках, мало отличающихся от Арабский язык Корана или доисламская поэзия Древнеарабские лингвисты не заботились о южносемитских языках, как восточных, так и западных, и считали их «плохими» языкамиОни считали арабский язык языком курайшитов в качестве исходного языка, хотя эти южносемитские языки могут быть старше арабского языка, на котором говорят курайшиты. Некоторые из них придерживались мнения, что изучение и исследование тех языков и диалектов было пустой тратой времени и возрождением доисламской эпохи, так как осознавали, что арабские языки разные и разные. призыв был среди них, и с этим мнением согласны большинство древних арабских лингвистов, и некоторые из них считают, что это арабский диалект, который развился в королевстве Кинда в середине шестого века нашей эры благодаря царям того королевства, заливающего деньгами поэтов, что привело к их соперничеству и объединению поэтического диалекта среди них, которые старше курайшитов, и это было поддержано многими. Востоковеды считали существование того, что они называли «высоким языком».Это особый поэтический язык в дополнение к местным диалектам, поэтому они считали этот язык возвышенным языком, который показывает восприятие и культуру поэта перед королем, а также мнение, что это самый сильный язык курайшитов, потому что самые древние тексты на этом языке - самые древние. Коран невежественен, чтобы точно определить его историю. Древние ученые продолжали говорить, что Мекка была «очагом сердец арабов», и что они предлагали свой язык курайшитам, и что это племя выберет лучшее и возьмет его, а плохое оставит до тех пор, пока их язык не преодолели весь полуостров до ислама. Это мнение опровергает писания, не далекие от ислама и написанные на диалекте, отличном от арабского языка Корана.Не обнаружено никаких свидетельств или следов того, что кто-либо из арабов до ислама писал на этом языке.Ее слова мешают ей от того, чтобы считаться арабским языком Корана.Верховенство языка часто связывают с политическим суверенитетом, и нет убедительных доказательств этого суверенитета курайшитов над племенами до ислама.До ислама арабы считали курайшитов торговцами, а не воинами, и ряд исследователей предполагали, что все, что упоминается в курайшитском диалекте, было связано с предпочтением Пророка Мухаммеда или является продуктом конкуренции между ансарами, мухаджирунами, и в Коране не упоминается, что это язык курайшитов, а скорее там были стихи, бросающие им вызов придумать что-то подобное этому. Задача состоит в том, чтобы придумать подобное ему и на том же языке, «просветленном арабском языке», доказательство того, что это самый совершенный из арабских языков, а не язык одних арабов выше других, но мусульмане считают Коран чудом. Что касается происхождения этого языка, то между учеными есть разногласия.Все, что это диалект курайшитов, вызвано неспособностью найти древность ислама, написанную на этом языке, и единственным источником исследователей являются исламские источники для вывода приемлемое научное мнение.Археологи разделили языки Аравийского полуострова на две части: древний южно-арабский, в который входят языки сабейский, катабанский, хадрамский и майнахский. Чтобы определить и поставить его в конце слова, в то время как северные арабы использовал букву H в качестве инструмента для идентификации. Что отличает стандартный арабский язык от этих языков, так это использование определенного артикля «the». Близко к современной арабской каллиграфии, которая представляет собой рисунок гробницы короля Королевства Аль-Хира, Имру Аль-Каис бин Амр, в котором он был описан как «царь арабов».Политическая власть имеется, а текст написан на арабском языке, наиболее близком к арабскому языку Корана. Есть и другие надписи в Карьят аль-Фау, столице королевства Кинда. Он был написан на арабском языке. Письмо муснад и восходит к первому веку до н.э. Исследователи описали язык карьят аль-фау как «полу-сабан». Женщины-рабыни в пустыне Негев. Он восходит к первому или второму веку нашей эры. Он был написан на набатейское письмо и еще одна надпись, которая недалеко отходит от ислама, так как она была написана за два года до рождения Пророка Мухаммеда и гласила:Это текст на понятном арабском языке, но не на арабском языке Корана.Царства Аль-Хира, Кинда и Гассанида имели политическую власть, что доказано археологическими исследованиями и древними писаниями греков, которых не существовало для Курайшиты. Нет никаких доказательств того, что эти царства были политически или религиозно связаны с курайшитами, даже наоборот. Для них летучие мыши этих царей были целью поэтов, а не Меккой, и были найдены письмена, близкие к Мекке, которые датируются до периода, близкого к исламу.Они были написаны на языке и письменности, отличной от той, на которой был написан Коран.Гипотеза о том, что курайшитский язык преобладал над арабами до ислама, была опровергнута археологическими открытиями и, скорее всего, она появилась что это проявило фанатизм к пророку Мухаммеду и желание со стороны древних языковедов поднять статус его племени, долгое время являвшегося обладателем политической власти после ислама.Арабский язык прошел несколько фаз, и диалект бадия ал - Шам и древний Ирак можно считать арабским диалектом, наиболее близким к арабскому языку Корана.Точно неизвестно, когда появилось слово араб; А также вся лексика, полученная из оригинала, включающая буквы айн, ра и ба, такие как слова: арабский, арабский и другие, а древнейшим археологическим текстом, в котором упоминается имя арабов, является клинописная табличка, приписываемая ассирийскому царю Салманасару III в девятом веке до н. странах, и некоторые лингвисты упоминают, что слово араб встречалось в некоторых греческих и персидских рассказах и описаниях, и оно имелось в виду у арабов Аравийского полуострова, и не было конкретного арабского языка, но все языки, на которых я говорил Племена и народы, населявшие Аравийский полуостров, назывались арабскими языками по отношению к Аравийскому полуострову.Арабский язык является одним из семитских языков, претерпевшим большое развитие и изменение на своих внутренних стадиях, и Коран имеет большое преимущество перед арабским языком, так как благодаря ему этот язык стал единственной ветвью арабского языка. семитских языков, сохранивших свое свечение и универсальность, в то время как большинство семитских языков исчезло, а то, что осталось от них кроме местных языков узкой области, таких как: иврит и амхарский (язык народа Абиссиния, то есть то, что известно сегодня как Эфиопия). В настоящее время на арабском языке говорят примерно 422 миллиона человек в качестве родного языка и примерно такое же количество неарабских мусульман в качестве второго языка. Западные лингвисты разделили арабский язык на три основные категории: классический арабский язык, современный стандартный арабский язык (арабский язык пост-Нахда) и разговорные диалекты. В то время как арабские лингвисты не используют эту классификацию и довольствуются делением арабского языка на два класса: стандартный арабский язык, который используется в средствах массовой информации, образовании, официальных учреждениях, книгах и литературе.Вторая категория — это разговорные диалекты, то есть диалекты, на которых говорит большинство людей в повседневной жизни. Разговорный арабский язык варьируется от региона к региону, почти как любой диалект любого другого языка.

Его происхождение от семитских языков

Некоторые говорят, что арабский язык является самым близким семитским языком к «материнскому семитскому языку», потому что он сохранил древние элементы, восходящие к материнскому семитскому языку больше, чем любой другой семитский язык. В нем есть звуки, не встречающиеся ни в одном из других семитских языков, помимо наличия системы разбора, многих форм расщепления множественного числа и многих других лингвистических явлений, которые присутствовали в родном языке. «Северный» арабский язык является наиболее близким к происхождению языком, от которого разветвились семитские языки, потому что арабы севера мало смешивались с другими народами, а другие народы не подчиняли их своей власти, как это было Так было со многими другими предшествующими народами, такими как евреи, вавилоняне и ассирийцы, так пустыня уберегла их от вторжения врагов, Он правил иноземными народами и сохранил их язык от сильного влияния других.Кроме того, арабский язык является наиболее семитским языком, сохраняющим черты первого семитского, так как он сохранил большинство звуков семитского языка и его грамматические и морфологические характеристики. В этой области с ним соперничает только южный арабский, и он также сохранил признаки флексии, в то время как другие семитские языки ее утратили, и большинство словообразовательных форм материнского семитского: подлежащее, объект и спряжение местоимения с существительными и глаголами: мой дом, твой дом, его дом, я видел его, он видел меня. Арабский язык сохранил большинство первоначальных форм местоимений, обозначающих существительные и относительные существительные. Поскольку лексикон классического арабского языка считается огромным словесным богатством, не сравнимым ни с какой другой семитской лексикой, он стал подспорьем для семитских ученых в проведении лингвистических сравнений или чтении древних семитских текстов, таких как аккадский, финикийский, угаритский и даже еврейская Тора. тексты.Это мнение противоречит гипотезе о том, что этот арабский - правильный и правильный арабский, а то, что на него похоже, - испорченное и плохое.В их странах любое иностранное вмешательство, даже если торговля "развращает" язык по логике средневековых лингвистов , потому что их логика применима к курайшитам, так как они были купцами и людьми метрополии, а не арабами.Так же как и называть язык манатира и кинда (которые оставили наиболее близкие к этому арабскому тексты) как "аднани" неправильно,потому что не знали наименования до ислама и не претендовали на соотношение после него.Все эти теории были порождены фанатизмом,появившимся в эпоху Аббасидского халифата,и люди новостей противоречат сами себе,потому что прибегают к устное повествование, не цитирование из письменного источника и поддержка, так как это противоречит повествованию бесконтактных «арабов Севера»В одном из повествований ахбаритов об использовании Кусаем ибн Килабом римлян для изгнания азд из Мекки, и если кто сомневается в этом повествовании, писания греков подробно описывают условия Аравийского полуострова, включая господство Римской империи. и его подчинение северу Аравийского полуострова неоднократно.Ему подчинялись абиссинцы в первом веке до н.э. Племя стремилось стать торговцем Аравийского полуострова и его лидером в языке, и что оно является домом красноречия и заявления, к которому лингвисты обращаются, чтобы решить о них, красноречивых и плохих.Из речи их король после ислама становится подлинные, славные и естественный результат того, чем они были до негоГреки неоднократно упоминали, что побережье Кинана (племя, от которого по происхождению ответвились курайшиты) было подвластно абиссинцам в первом веке до н. о них красноречивые и скверные речи, поэтому их обладание после ислама становится подлинным, славным и естественным результатом того, чем они были до него.Греки неоднократно упоминали, что побережье Кинана (племя, от которого по происхождению ответвились курайшиты) было подвластно абиссинцам в первом веке до н. о них красноречивые и скверные речи, поэтому их обладание после ислама становится подлинным, славным и естественным результатом того, чем они были до него.Ислам подлинный, славный и естественный результат того, чем они были раньше.Ислам подлинный, славный и естественный результат того, чем они были раньше.

Стандартизация арабских диалектов

Люди в новостях считают, что этот арабский язык является арабским языком курайшитов и что это язык литературы для доисламской религии, ссылаясь на доисламскую поэзию, чтобы доказать это, и что Кааба в Мекке была центром племен. 'путешествия. Скорее, сочинения древних летописцев и лингвистов противоречат сами себе, потому что они полагались на повествования и прибегали к ситуации и лжи, чтобы доказать свои мнения. Существует разница в их языках, в том числе то, что сообщалось со слов Али бин Аби Талиба, когда прибыла делегация из племен Нахда, и Али был поражен способностью Пророка обращаться к арабам на всех их диалектах.Это было естественным и обычным делом среди арабов в те времена.Что же касается роли базара Оказ в утончении языка, то она слаба, так как возраст рынка не превышал пятнадцати лет до ислама, и даже если он имел предполагаемую роль в трудах ахбаритов, это не является окончательным указанием на роль курайшитов до ислама в объединении диалектов арабов, они были такими же, как и другие люди, которые были на этом рынке. о словах и фразах в Коране ослабляет тот факт, что это язык курайшитов, и комментаторы постоянно цитируют языки арабов и просят их выяснить, каково их понимание слов Корана. проблематичным для них.И что их язык был языком Корана, гипотеза, поглощенная противоречиями со всех сторон в трудах самих древних арабских лингвистов, в дополнение к археологическим свидетельствам, которые не далеко отходят от ислама, которые написаны на арабском языке, отличном от арабского языка Корана на юге и севере острова.Но остается вопрос о происхождении этого языка.Если это не язык курайшитов, то это не язык лихьянитов и набатеев и уж точно не язык химьяритов.Есть и другое мнение,появившееся в писаниях ахбаритов, а это то, что этот араб - арабский мудар и они выделяют мудар без рабии, хотя большинство из тех, кто называет себя "генеалогами" сделали рабию личностью и утверждали, что он вредный брат Однако они не говорили о языке Рабиа, и сыновья Рабиа не оставили доисламской письменности на языке, на котором они говорили и писали. арабский у них был арабский, Коран и теория Аднана и его сыновей нервозность, которая появилась после ислама и от нее не осталось и следа до этого языка арабский это арабский язык всех племен, которые использовали вместо него определенный артикль «аль» буквы (n) в конце слова, как это делали носители древнего южно-арабского языка или (ha), согласно логике носителей древнего северного арабского языка. Зная, что Кинда и Аль-Манатира были единственными, кто оставил доисламские писания на арабском «аль»Они исключают все другие племена, и они не являются племенами «Аднани», и они не утверждали, что после ислама в то же время, поскольку это не делает их арабскими Кахтания, даже если племена Кинда и Аль -Манатира – это «Кахтания» в писаниях жителей Аль-Ахбара. Если исследователи не знают происхождения «Аднана», то они знают, откуда генеалогии и ахбариты взяли свой Кахтан.Их источником в основном была Тора.Один сабейский текст был о земле под названием «Кахтан», принадлежавшей царю королевства. Кинда называли Рабиа Аль Тор в конце второго века до нашей эры. Однако в трудах Кинда И мы находим в тот период, что это был не арабский язык Корана, а скорее их язык был «полу-сабайским», даже если они использовали «al».Определить и написать царя Манатиры в пустыне Леванта, содержащие слова и термины, которые мешают считать его арабским языком Корана.Объединение диалектов произошло после того, как ислам получил контроль над арабами и призвал его к сплотить свои ряды и отказаться от многобожия.Арабы стали единым языком, который их объединяет, и их долгом стало учить арабский язык Корана и обращать на него внимание, так язык Корана превалировал над всем остальным. Ислам разрушил то, что было до него, поэтому их имена и языки изменились со сменой религии.

эпоха бума

Исламские завоевания после смерти пророка Мухаммеда оказали большое влияние на распространение арабского языка в различных частях Аравийского полуострова.После того, как многие сирийцы, копты, римляне, берберы и ассирийцы приняли исламскую религию, они стали арабами в язык, а также по двум основным причинам, включая то, что новый язык был языком религии.Хадис происхождения, который является языком источника основного законодательства в исламе (Коран, хадисы Пророка) , а также потому, что молитва и некоторые другие акты поклонения совершаются только путем овладения некоторыми словами из этого языка, а также для арабизации офисов недавно завоеванных городов в эпоху омейядского халифа Абд аль-Малика бин Марвана, и и т. д. Арабский язык стал языком политики и управления после того, как на него были переведены технические термины в области управления и бухгалтерского учета.Хотя многие иностранные народы остались при своей идентичности и не приняли арабскую идентичность, например, большая часть берберов, турок, курдов, персов, некоторых ассирийцев и сирийцев, они выучили арабский язык и свободно говорили на нем наряду со своим родным языком. потому что некоторые из них обратились в ислам, такие как курды, персы и турки, и даже те, кто остался в христианской, иудейской или мандейской сабийской религии, говорили на арабском как на основном языке помимо своего родного языка после того, как он стал языком науки и литературы во время золотого века исламского государства, при Аббасидском халифате, и даже эти народы использовали арабский алфавит в письме на своем языке. С течением времени арабский язык стал языком ритуалов для большого числа христианских церквей в арабском мире, таких как греческая православная, римско-католическая и сирийская церкви.Многие еврейские религиозные и интеллектуальные произведения в средние века были в нем написано.Ряд неарабов внесли свой вклад в развитие арабского языка и его терминологии в эпоху Омейядов и Аббасидов благодаря наукам, которые они перенесли на арабский язык со своего родного языка.Арабский язык наиболее процветает, как арабские писатели, поэты , на этом языке выражали свои мысли ученые и неарабы.На языке арабов были написаны тысячи томов, литературы и рукописей на разные темы. Важность арабского языка в научной и культурной сфере заключалась в том, что некоторые европейские языки заимствовали слова из него в эпоху крестоносцев в Леванте или в результате аккультурации и смешения с арабами Андалусии.Среди наиболее известных затронутых языков на арабском: английском, французском, испанском, итальянском и немецком языках., взятый из персидского, а в золотой век арабский язык достиг своего наивысшего расцвета, поскольку арабские писатели, поэты, ученые и неарабы выражали свои идеи на этом языке, поэтому на нем были написаны тысячи томов, литературы и рукописей. различные темы на языке арабов. Важность арабского языка в научной и культурной сфере заключалась в том, что некоторые европейские языки заимствовали слова из него в эпоху крестоносцев в Леванте или в результате аккультурации и смешения с арабами Андалусии.Среди наиболее известных затронутых языков на арабском: английском, французском, испанском, итальянском и немецком языках., взятый из персидского, а в золотой век арабский язык достиг своего наивысшего расцвета, поскольку арабские писатели, поэты, ученые и неарабы выражали свои идеи на этом языке, поэтому на нем были написаны тысячи томов, литературы и рукописей. различные темы на языке арабов. Важность арабского языка в научной и культурной сфере заключалась в том, что некоторые европейские языки заимствовали слова из него в эпоху крестоносцев в Леванте или в результате аккультурации и смешения с арабами Андалусии.Среди наиболее известных затронутых языков на арабском: английском, французском, испанском, итальянском и немецком языках.Важность арабского языка в научной и культурной сфере заключалась в том, что некоторые европейские языки заимствовали слова из него в эпоху крестоносцев в Леванте или в результате аккультурации и смешения с арабами Андалусии.Среди наиболее известных затронутых языков на арабском: английском, французском, испанском, итальянском и немецком языках.Важность арабского языка в научной и культурной сфере заключалась в том, что некоторые европейские языки заимствовали слова из него в эпоху крестоносцев в Леванте или в результате аккультурации и смешения с арабами Андалусии.Среди наиболее известных затронутых языков на арабском: английском, французском, испанском, итальянском и немецком языках.

эпоха застоя

В течение тринадцатого века монголы вторглись на арабский Восток под предводительством Хулагу-хана, и они преднамеренно уничтожили и саботировали памятники культуры и цивилизации, которые оставили мусульманам в том случае, если востоковед Карен Армстронг назвала их сиротами. то, что было потеряно и потеряно, но, несмотря на это, арабский язык продолжал оставаться важным языком в исламских странах, но он начал приходить в упадок на Пиренейском полуострове, когда кастильцы мало-помалу разрушали андалузские города и убивали или изгоняли их мусульманский народ. , а также его научное значение стало снижаться.После застоя арабских научных открытий, и начала переноса пламени цивилизации в Европу.С другой стороны, арабский язык начал закрепляться, как язык религии, главным образом, в Анатолии и на Балканах благодаря османским завоеваниям в этих областях и обращению части населения в ислам. на арабском языке после того, как он попал под власть Османской империи. Арабский язык стал вторым официальным языком в Исламском государстве, когда халифат перешел к Бану Осману, а к шестнадцатому веку арабский язык стал языком только исламской религии, и его значение для науки и литературы уменьшилось по мере того, как Османская империя Эпоха также не характеризовалась значительными научными или культурными достижениями, как это было в эпоху Аббасидов, и в эту эпоху дистанция между арабскими диалектами стала увеличиваться, пока некоторые из них не стали отчуждены друг от друга в произношении и выражении .Арабский язык стал вторым официальным языком в Исламском государстве, когда халифат перешел к Бану Осману, а к шестнадцатому веку арабский язык стал языком только исламской религии, и его значение для науки и литературы уменьшилось по мере того, как Османская империя Эпоха также не характеризовалась значительными научными или культурными достижениями, как это было в эпоху Аббасидов, и в эту эпоху дистанция между арабскими диалектами стала увеличиваться, пока некоторые из них не стали отчуждены друг от друга в произношении и выражении .Арабский язык стал вторым официальным языком в Исламском государстве, когда халифат перешел к Бану Осману, а к шестнадцатому веку арабский язык стал языком только исламской религии, и его значение для науки и литературы уменьшилось по мере того, как Османская империя Эпоха также не характеризовалась значительными научными или культурными достижениями, как это было в эпоху Аббасидов, и в эту эпоху дистанция между арабскими диалектами стала увеличиваться, пока некоторые из них не стали отчуждены друг от друга в произношении и выражении .

Эпоха восстановления и текущая ситуация

Французская оккупация Египта в конце восемнадцатого века считается началом новой эры развития арабского языка в так называемый современный стандартный арабский язык, когда была введена печатная машина и увеличился культурный обмен между Египтом и Европой. , а затем в эпоху Мухаммеда Али-паши была создана «Булак Пресс» (1820 г. н.э.), которая была одной из первых типографий «Аль-Арабия», затем «Египетская газета» (1828 г. н.э.), первая арабская газета. Это привело к введению многих посторонних слов и заимствованных переводов из европейских языков. После того, как в арабском языке преобладал небольшой застой в течение почти 400 лет, в конце девятнадцатого века он начал переживать некоторое возрождение. Это возрождение проявилось в культурном возрождении в Леванте и Египте из-за увеличения процента образованных людей и открытия многих печатных станков, которые собирали арабские буквы, и современные газеты были впервые изданы на этом языке.Несколько литературных ассоциации, писатели и великие поэты внесли свой вклад в возрождение классического арабского языка, в том числе:Ахмед Шауки по прозвищу Принц поэтов, шейх Нассиф Аль-Язджи, учитель Бутрос Аль-Бустани, Амин Аль-Рихани и Джебран Халил Джебран. Эти писатели создали современные словари и словари, такие как «Круг знаний» и «Океанский словарь», а также предоставили ценные книги по различным искусствам познания после перевода и цитирования шедевров западной мысли. читателей к местным и международным новостям своей страны. Среди наиболее выдающихся арабских интеллектуальных школ, возникших в ту эпоху, — школа литературы диаспоры, которая представляет собой литературу, основанную арабами, иммигрировавшими из Леванта в Северную и Южную Америку и сформировавшими арабские общины, а также литературные ассоциации, выпускавшие газеты и журналы, посвященные их делам и литературе, и его последователи создали несколько союзов, в первую очередь Pen Association.Отмечается, что это возрождение арабского языка было только возрождением в литературной сфере, а в научной сфере арабский язык не играл большой роли, как в прошлом, и в большинстве случаев был лишь языком обучения научных предметов в некоторых школах и университетах, и ее роль значительно снизилась до тех пор, особенно после окончания холодной войны между коммунистическим и капиталистическим лагерями в конце ХХ века, и мировой тенденции к единой универсальной системе, как английский язык распространился в большинстве арабских стран, и многие из них стали вторым языком, особенно после того, как он стал языком науки и торговли. Сегодня на арабском языке говорят более 422 миллионов человек.(1) Его носители проживают в основном в регионе, известном как арабский мир, в дополнение ко многим другим соседним регионам, таким как Ахваз, Турция, Чад, Мали, Сенегал и Эритрея.Его также преподают формально или неформально в исламских странах и африканских странах, граничащих с арабским миром, но количество языков, использующих арабский алфавит, несколько уменьшилось, поскольку ряд стран, таких как Азербайджан и Турция, изменили свое использование этого алфавита. алфавита и заменил его латинскими буквами.

Разговорные и стандартные диалекты

Считалось, что современные арабские диалекты произошли от стандартного арабского языка, но исторические и лингвистические исследования, проведенные с девятнадцатого века, доказали, что это родственный им диалект, и оба они произошли от протоарабского языка. До и после ислама существовало несколько диалектов, поэтому современные диалекты развились из некоторых из них (под влиянием других языков), а некоторые из них заняли высокое положение, и из них в исламскую эпоху сформировался стандартный арабский язык. Множественность диалектов присутствовала у арабов со времен доисламской эпохи, где для каждого из племен существовал свой диалект. Ситуация осталась прежней и после прихода ислама. Одной из наиболее важных причин, приведших к рождению различных арабских диалектов в древности, является то, что арабы были неграмотны в начале своей эры, не были связаны ни торговлей, ни эмиратом, ни религией. , декларативный, конструкция и синтаксис. Среди наиболее известных диалектов и выражений:'Аджа Куд'а, что означает сердце йа джим, после глаза и после джа'а затвердело, как ра'и, в котором говорят: "Ра'адж". И в кресле Керсай, и Таммания ослы, что в определении делать «ем» вместо «то», так говорят в земле: Янтарь, и в посте есть пост. слово, то в безопасности говорят: Оман, и Кашша как лев, имея в виду сделать каф шиной, как «Алик», и говорят это: «Алиш», и кусок Тай', который есть удаление конца слово, такое как их высказывание: О Абу аль-Хасан, ты становишься: о Абу аль-Хасса, и т. д. Это разделило языки и собиралось разделить язык на языки, люди которых не понимали их происхождения и не сходились.Общение между членами одного племени осуществлялось на своем диалекте, но когда человек разговаривает или разговаривает с людьми из других племен, он пользуется одним и тем же общим языком. Ситуация осталась прежней и после прихода ислама.Вполне вероятно, что большинство современных народных диалектов сильно развились во времена исламских завоеваний в результате миграции арабов-мусульман и смешения их диалектов с некоторыми, а затем их смешения с новыми мусульманами в зарубежных странах (многие из которых превратились сегодня в арабские страны), где начали изучать арабский язык, но, естественно, не могли говорить на нем в точности так, как говорят арабы, поэтому креольские диалекты находились под влиянием местных языков, и развивались на протяжении столетий, пока не превратились в современный просторечный язык. диалекты.

двуязычие и его последствия

Билингвизм — это термин, обозначающий людей, говорящих на двух языках или двух диалектах на двух разных уровнях, один из которых имеет высокое культурное положение, а другой — разговорную речь, и это относится к носителям арабского языка (за исключением изолированных ветвей, таких как центральный азиатский арабский). Что касается билингвизма, то это означает, что народ говорит более чем на одном языке.Исследователи расходятся во мнениях относительно классификации статуса разговорного и стандартного в арабских странах как билингвизм. Одни видят в них очень разные, а другие считают, что разница не принципиальна в конец, и поэтому их не следует классифицировать как два отдельных языка. Одни исследователи считают двуязычие благом, другие видят в нем бедствие и от него нужно избавляться, так как ребенку утомительно учить в школе язык, отличный от того, на котором он говорит в повседневной жизни, а также, время, чтобы изучить это, задержит его изучение всего.Исследователи расходятся во мнениях относительно будущего двойственности в арабском мире: одни говорят, что классический арабский язык возьмет верх над разговорной речью и будет использоваться вообще, даже вне официальных сделок, за счет увеличения красноречивого аудиоматериала, который прослушивается ежедневно. В дополнение к анимации, которая поможет детям выучить фушу перед поступлением в школу. В связи с этим компания Уолта Диснея, начиная со «Снежной королевы», изменила дубляж своих фильмов на стандартный арабский язык вместо прежнего египетского диалекта. Есть предложения немного упростить правила стандартного арабского языка, чтобы облегчить его изучение. В то время как другие исследователи считают, что разговорные диалекты будут развиваться или сливаться в единый арабский диалект, образуя таким образом единый арабский язык, такой как стандартный арабский язык. Некоторые поддерживают слияние разговорного и классического вместе, чтобы между ними образовался новый язык, но это предложение не получило большой поддержки, учитывая, что классический язык - это язык Корана и литературы.Развился сицилийский диалект, на котором говорят на Мальте, он заменил арабскую лексику английской и итальянской, в настоящее время считается отколовшимся от арабского языка и официальным языком на Мальте и в Европейском союзе и известен как мальтийский язык.

арабское письмо

Древние арабские языки были написаны письмом Муснад и древними северными арабскими письмами, такими как тамудийя и сафийя, затем набатейское письмо вошло в современный арабский язык - и было сказано, что оно было приписано Набату бин Исмаилу - так эта строка заняла место письма Тамуди на севере острова и стала утвержденным шрифтом в «Современном арабском языке мудар» (относящийся к племени мудар). Что касается ослиного языка, «южно-арабского», то в нем сохранилась сказуемая письменность. Это происходит в то время, когда набатейское письмо, которое является отцом современной арабской каллиграфии, также развивается, и самый старый обнаруженный арабский текст был написан набатейским письмом, то есть надписью (Аль-Намара), обнаруженной в Сирии, которая восходит к 328 год нашей эры. В доисламский период существовали и другие современные сценарии языка мудхар, такие как: сценарий Аль-Хири по отношению к Аль-Хира и сценарий Анбар по отношению к Аль-Анбар. А когда пришел ислам, шрифт, используемый курайшитами, был развитым набатейским шрифтом, который использовался авторами пророка Мухаммеда при написании его писем царям и правителям того времени.В изображениях некоторых из этих букв заметно, что современная арабская каллиграфия, развившаяся из той линии, отличается от нее. Некоторые специалисты считают разработанную набатейскую письменность древнеарабской, а древнейшими находками, написанными ею, являются «Забадская надпись» (568 г. н.э.) и «Умм аль-Джамальская надпись» (513 г. н.э.). , это древнейшие арабские надписи, некоторые из которых датируются 1000 г. до н.э.

современная арабская каллиграфия

Хиджазцы были первыми, кто освободил арабский язык от набатейского письма, и он начал тесно меняться до эпохи имама Али бин Аби Талиба, когда Абу Аль-Асвад Аль-Ду'али Аль-Кинани начал расставлять точки над буквами. Затем Абд аль-Малик ибн Марван приказал Насру ибн Асиму аль-Лайти аль-Кинани и Яхье ибн Ямару аль-Адвани образовать буквы, поэтому они начали ставить точку над буквой, чтобы обозначить ее открытие, и точку под ней, чтобы указать его разрыв и точка слева, указывающая на его аннексию. Затем ситуация переросла в размещение небольшого наклона над буквой для открытия, маленькой у для разрыва и маленькой ва для запруды. Затем оно снова эволюционировало в нынешнюю форму завоевания, раскола и аннексии. Аль-Калкашинди говорит: «Арабская каллиграфия — это то, что сейчас называется куфической, и от нее развились остальные линии». его происхождение возникло за столетие до строительства Куфы, поскольку арабский язык до ислама был написан четырьмя линиями или перьями:Аль-Хири, от которого произошли куфический, анбарский, мекканский и маданский шрифты, точно так же, как первые мусульмане написали Коран мекканским шрифтом, и этот сбалансированный и выпрямленный шрифт распространился перед другими, поскольку это письмо есть письмо первого Корана, который имел место во времена Усмана ибн Аффана, который отправил их Коран был отправлен в города, включая Куфу, и он стал образцом для подражания в письменности. городов с увеличением площади Исламского государства и расцветом наук и искусств, которые ученые и писатели выражали на арабском языке, и среди наиболее выдающихся арабских шрифтов:Куфическое письмо, шрифт Тумар или шрифт Тумари, являющийся крупным типом письма насх, характеризуется огромным размером, четкостью черт и точностью окончаний, а буквы Ф и Р в этой строке ограничены и его стороны закруглены, линия Насх или линия Насх, которую писцы использовали для переписывания книг, андалузская каллиграфия, которая возникла в стране Андалусии и проявила в ней некоторые эффекты французских букв, и многие другие, такие как третья линия, персидская линия и марокканская линия.Среди арабских шрифтов есть то, что известно как технические линии, и к ним относятся: тугра, линия Мутанна и слепая линия. Что касается тугры, тугры или тура, то это красивая форма, написанная письмом сулут в особой форме, и часто представляет собой комбинацию письма дивани и письма сулюс. Его происхождение - султанский знак, который османские султаны использовали для подписи ферманов и султанских писем, и первым, кто использовал его, был султан Орхан I бин Осман.Что касается тугры, тугры или тура, то это красивая форма, написанная письмом сулут в особой форме, и часто представляет собой комбинацию письма дивани и письма сулюс. Его происхождение - султанский знак, который османские султаны использовали для подписи ферманов и султанских писем, и первым, кто использовал его, был султан Орхан I бин Осман.Что касается тугры, тугры или тура, то это красивая форма, написанная письмом сулут в особой форме, и часто представляет собой комбинацию письма дивани и письма сулюс. Его происхождение - султанский знак, который османские султаны использовали для подписи ферманов и султанских писем, и первым, кто использовал его, был султан Орхан I бин Осман.

Числа

Западные арабские цифры, или дхубари (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9), которые были разработаны древними арабами из римских цифр, используются на большей части арабоязычного Севера. странах Африки, а также в странах Европы и Америки. В Египте и арабских странах к востоку часто используются арабизированные числа синдхи (0 — 1 — 2 — 3 — 4 — 5 — 6 — 7 — 8 — 9), которые были заимствованы в основном у персов и индийцев во времена Золотой век арабо-исламской цивилизации. При рисовании любого числа на арабском языке число с наименьшим значением помещается справа, чтобы направление его написания оставалось аналогичным стилю письма и способу произношения. Аномалией этого правила является проблема нумерации телефонов, поскольку телефонные номера читаются на арабском языке слева направо. Чтение чисел на арабском похоже на чтение нескольких других языков, таких как немецкий, Например, число 24 произносится как «двадцать четыре» (по-немецки:vierundzwanzig), а иногда правильно произносить значение меньшего числа перед большим, хотя правила математики и обычая таковы, что сначала произносится наибольшее число, например, число 1975 произносится: «одна тысяча девятьсот и семьдесят пять» во-первых, но правильно сказать: «семьдесят пять и девятьсот И тысяча».

знаки препинания

Пунктуация в арабском письме — это размещение определенных идиоматических символов между словами или предложениями при письме; Уточнить позиции главы, остановки и начала, виды фонем и глагольных назначений, облегчить процесс понимания со стороны пишущего при письме и процесс понимания у читателя при чтении. Арабы начали использовать его в начале ХХ века после того, как он был перенесен из других языков Ахмедом Заки-пашой по просьбе тогдашнего министерства образования Египта, а новые знаки и вывески были добавлены позже. Знаки препинания в арабском языке, в свою очередь, в зависимости от их функции на письме делятся на четыре типа: знаки стоп: (, ;.); Это позволяет читателю останавливаться полностью, средне или коротко и обеспечивает комфорт или дыхание, необходимые для продолжения процесса чтения. Знаки голосового ударения: (:...?!); Они тоже являются стоп-знаками, но, помимо стопов, имеют особые интонации и психологические эмоции при чтении. Знаки ограничения:(« » - () [ ]); Способствует организации письменной речи. Знаки, используемые в программировании или математике, такие как (<> * & ^ \ []).Знаки препинания важны, так как они облегчают понимание для читателя, улучшают его понимание значений, объясняют намерения, проясняют структуры и облегчают процесс понимания на роль писателя во время письма. Некоторые знаки препинания в арабском языке отличаются от их латинского аналога, наиболее заметным из которых является запятая, называемая «запятой» и обозначающая краткий вклад, точку с запятой и вопросительный знак. Запятая в арабском тексте пишется так (,), а не та, которая используется в латинском тексте, не совместимом с арабским текстом (,), и многие писатели делают ошибки и ставят латинскую запятую при редактировании на компьютере , хотя арабская запятая присутствует на клавиатуре устройств Windows и Macintosh.Знаки препинания важны, так как они облегчают понимание читателем, улучшают его понимание значений, объясняют намерения, проясняют структуры и облегчают процесс понимания со стороны пишущего во время письма. Некоторые знаки препинания в арабском языке отличаются от их латинского аналога, наиболее заметным из которых является запятая, называемая «запятой» и обозначающая краткий вклад, точку с запятой и вопросительный знак. Запятая в арабском тексте пишется так (,), а не та, которая используется в латинском тексте, не совместимом с арабским текстом (,), и многие писатели делают ошибки и ставят латинскую запятую при редактировании на компьютере , хотя арабская запятая присутствует на клавиатуре устройств Windows и Macintosh.Знаки препинания важны, так как они облегчают понимание читателем, улучшают его понимание значений, объясняют намерения, проясняют структуры и облегчают процесс понимания со стороны пишущего во время письма. Некоторые знаки препинания в арабском языке отличаются от их латинского аналога, наиболее заметным из которых является запятая, называемая «запятой» и обозначающая краткий вклад, точку с запятой и вопросительный знак. Запятая в арабском тексте пишется так (,), а не та, которая используется в латинском тексте, не совместимом с арабским текстом (,), и многие писатели делают ошибки и ставят латинскую запятую при редактировании на компьютере , хотя арабская запятая присутствует на клавиатуре устройств Windows и Macintosh.Запятая "обозначает краткий эндаумент, точку с запятой и вопросительный знак. Запятая в арабском тексте пишется так (,), а не та, которая используется в латинском тексте, что несовместимо с арабским текстом (,), и многие писатели делают ошибка и поставить латинскую запятую при редактировании их с помощью устройств Компьютер, хотя арабская запятая присутствует на клавиатуре устройств Windows, а также Macintosh.Запятая "обозначает краткий эндаумент, точку с запятой и вопросительный знак. Запятая в арабском тексте пишется так (,), а не та, которая используется в латинском тексте, что несовместимо с арабским текстом (,), и многие писатели делают ошибка и поставить латинскую запятую при редактировании их с помощью устройств Компьютер, хотя арабская запятая присутствует на клавиатуре устройств Windows, а также Macintosh.

Языки, использующие арабский алфавит

Есть ряд стран, которые используют арабский алфавит для написания своих языков, и они обычно используют алфавит, производный от арабского, добавляя арабские буквы, которые не используются самими арабами, чтобы включить все выходы и произношения букв для эти языки. Носители ранее бесписьменных языков использовали арабский алфавит в качестве письменной основы для своих родных языков. Это произошло из-за того, что арабский был их вторым языком, или языком их Книги Откровения, или что арабский алфавит был единственным алфавитом, которым они общались. Кроме того, поскольку когда-то большая часть образования была религиозной, неарабские мусульмане писали арабским алфавитом, на каком бы языке они ни говорили. Это сделало арабское письмо наиболее широко используемым письмом в средние века. Среди наиболее известных языков, использующих арабский алфавит в настоящее время: персидский язык (персидский: персидский; или персидский забан), который распространен в Иране и некоторых частях Средней Азии; Курдский язык (курдский арабский алфавит:курдский) распространен в северном Ираке и соседних районах; Урду (урду: урду) в Пакистане и Индии и на многих других языках.

заказ письма

Арабские буквы расположены в порядке, известном в алфавитном порядке, следующим образом: a b c d e zh i k m m n s s q q s s s s s s ds z z. Такое расположение используется в других семитских языках, таких как иврит и арамейский, и первоначально оно произошло от расположения букв в финикийском алфавите. Затем арабы переставили эти буквы, когда они были инородными для некоторых из них (то есть, когда они использовали точки для различения и дифференциации), и они сделали их следующим образом — который является алфавитным расположением или алфавитным алфавитом: a b t d c h d z r s y z zz zz FQ KLMNH и Дж. Некоторые иностранные буквы из других языков, таких как персидский, которые используются для иностранных имен, таких как: پ گ چ, были добавлены к этому, в дополнение к «V». Это расположение используется при расположении лингвистических материалов в арабских словарях (за исключением тех, которые берут расположение лингвистических материалов в соответствии с выходами букв арабского алфавита и значением, которое подразумевается под набором двадцати -восемь букв арабского алфавита).

Написание другими шрифтами

Арабский язык написан арабским алфавитом, которым написаны многие другие языки. В арабском языке 29 букв, где хамза — одна из букв алфавита, по единодушному мнению лингвистов, хотя общепринято, что это 28 букв. Что касается исторического аспекта, то Сибавайх сделал истоки арабского алфавита 40 буквами, из которых была установлена ​​частота и время, которое сейчас зафиксировано.

дебаты об арабских буквах

Каждый язык содержит определенный набор звуков. Арабский язык, например, включает в себя звуки (буквы), которых нет в английском или урду. Поэтому носители каждого языка используют алфавит, который позволяет им записывать интересующие их звуки, будь то из их собственного языка или из других языков (например, языка Корана). Соответствие буквам или морфам означает написание одного языка буквами другого языка, поскольку оно может быть транскрибировано с одного языка на другой и наоборот. Например, написание арабского языка латинскими или латинскими буквами называется латинизацией, в то время как написание неарабского языка арабскими буквами иногда называют арабизмом, а иногда — гармонизацией арабских букв. Арабизация отличается от арабизации тем, что последняя представляет собой переделку иностранного слова на веса арабского языка. Например, слово «телевидение» происходит от арабизации, в отличие от слова «телевидение», которое происходит от арабизации.

исходная линия

Несколько предикатных шрифтов использовались для написания диалектов арабского языка до распространения того, что сейчас известно как арабская каллиграфия, особенно древних северных арабских диалектов, среди которых есть сафаитские, тамудические и хасайские надписи. Письменность муснад исчезла на Аравийском полуострове и оставалась в Абиссинии, пока не превратилась в письменность геэз.

пишу арабский еврей

До волны переселений в двадцатом веке большинство евреев-мизрахи и сефардов говорили на диалектах арабского языка под влиянием иврита и арамейского, и многие еврейские писатели использовали модифицированный еврейский алфавит для обозначения этих диалектов и стандартного арабского языка, а для обозначения этих диалектов были добавлены дополнительные буквы с точками. гласные, которых нет в иврите. Этот хадис распространился в средневековых еврейских литературных кругах, особенно в Андалусии, и в нем были написаны некоторые из наиболее важных еврейских книг, в том числе: «Книга доверий и верований» Саида аль-Фаюми, «Книга руководства к обязанностям сердца». Ибн Бакуда, «Книга недоумевающих» Моисея бин Маймона и сочинения Сулеймана бин Джабироля.

арабский латинскими буквами

исторически

Арабский язык был написан латинскими буквами в редких исторических случаях: Арабский мудехар: он был изобретен арабами Андалусии в четырнадцатом-семнадцатом веках. Мальтийский диалект арабского языка, на котором говорят на Мальте и который возник после исламского завоевания острова, рассматривается лингвистами как самостоятельный язык.

Современная эпоха

Из-за большого развития в области компьютеров в арабском мире были произведены клавиатуры с арабскими буквами, от которых арабский язык пострадал из-за отсутствия поддержки в этом вопросе и использования латинских букв и цифр в письме и в чате в Интернете, и хотя общение в чате с использованием арабских букв популярно, использование латинских букв по-прежнему популярно, и это связано, по мнению некоторых молодых людей, со скоростью, легкостью и гибкостью написания латинских букв по сравнению с арабскими. Написание арабских букв латинскими буквами - это метод, который распространился среди молодежи с момента появления мобильного телефона и Интернета.Это письмо, которое некоторые называют «аларабиш», означает, что молодые люди пишут арабские слова на латыни, например, предложение : Как ты пишешь «каифа елахвал» или «каифа ела7вал», если он хочет Бога «иса», «хвала Богу» «халел», нет мощи и силы, кроме как у Бога «лахвлкеб», все по велению Бога «кба», и другие слова, а арабские буквы, не имеющие эквивалента в английском языке, заменяются цифрами следующим образом: Хамза

2, буква аль-айн 3, буква хаа 7, кха 5 или 7, таа 6 и сад

9.

произношение

Арабский язык (классический) содержит 28 фиксированных букв, каждая из которых выражает отдельное слово, в дополнение к хамзе, которая принимает 6 форм письма: ا ا ا ا ا. Многие лингвисты не считают алиф буквами, потому что он выражает не конкретное слово, а длинное движение (гласную). Waw и yaa могут образовывать слово или длинное движение.

звуки

Фонетика ниже показывает произношение на современном стандартном арабском языке, и есть небольшие различия от одной страны к другой (точнее: от одного диалекта к другому). Кроме того, эти диалекты могут варьироваться от региона к региону внутри страны.

голоса

Гласных в арабском языке три: краткие — фатха (ا), дамма (ر), касра (the) и длинные — называются буквами расширения (اـوـي). В дополнение к двум составным голосам (и -y).

Тишина

Буква Джим произносится как «Гим - [г]» в некоторых арабских диалектах, особенно в египетском, оманском и некоторых йеменских диалектах. Буква Каф также произносится как «Гим - [г]» на Аравийском полуострове, за исключением некоторых районов в Йемене и Омане, в Верхнем Египте и его сельской местности, а также в большей части Северной Африки, Судана, Ирака и других диалектах бедуинов или потомков. из бедуинских диалектов в целом Это наиболее распространенное произношение Каф в арабском мире. Тяжелое «лам» в слове «Аллах» произносится только в современном стандартном арабском языке, но в диалектах оно произносится с ударением или без, в зависимости от слова в некоторых диалектах, таких как залив и неджд. Гласные и согласные могут быть словесно короткое или длинное. Долгие согласные звуки записываются в виде буквы со знаком ударения над ней - , что выражает согласную букву, за которой следует гласная, движение которой нарисовано выше интенсивности. В реальном произношении долгие согласные в два раза длиннее кратких. Это продолжение согласных звуков является фонематическим вариантом:Как "ноги" и "ступни". В арабском языке есть два фактора, которых нет в других семитских языках. Оно возникло на древнейшей родине семитов, а второе состоит в том, что географическое положение этой родины помогло ему выжить в течение наиболее длительного периода времени, наслаждаясь своей независимостью и обособленностью, не претерпев ни малейшего изменения в произношении его буквы, как это произошло в других языках мира, и, возможно, это связано с обширностью классического арабского языка, так как арабские звуки имеют около пятнадцати выходов, распределенных между дуплом, горлом, языком и губами . Словарь:Одной из важнейших особенностей, отличающих его, является то, что он является крупнейшим из своих возвышенных сестер по богатству, по происхождению слов и по словарному запасу, кроме того, что он может сочетать в себе словарный запас в различных типах слова - его имени, глагола и буквы, а от синонимов в существительных, глаголах и прилагательных - если только не в сочетании.Редко можно найти нечто подобное ни в одном из языков мира, ибо меч, например, собрал около тысяча имён. Востоковед «Ренан» упомянул, что профессор Дюамер собрал арабскую лексику, связанную с предложениями и их делами, в количестве более пяти тысяч шестисот сорока четырех. Восхищение обилием арабского языкового материала, обилием его словарного запаса и обилием слов не останавливается только на арабских лингвистах, но распространяется и на западных лингвистов, как говорит немецкий востоковед «Броккельман»: «И арабское лингвистическое лексика не может сравниться с лексикой по своему богатству, это река, по которой она течет». Источники особых диалектов, на которых говорили арабские племена.Лингвисты с древних времен заметили, что одной из самых выдающихся особенностей арабского языка является соответствие его слов их значениям, и они применяются для установления соответствия между словами и их значениями». . Пророк Мухаммед говорит: «Мне даны все слова», а арабы говорят: «Красноречие — это краткость», а «лучшая речь — короткая и ясная». А в науке о значениях краткости краткости и краткости вычеркивания краткости на письме. Краткость в арабском языке бывает разных видов, один из которых – краткость на письме, где гласные пишутся по-арабски при ношении над или под буквой, а в иностранных языках принимает размер, равный или превышающий размер письмо.В иностранном языке может понадобиться две буквы против одной буквы в арабском для исполнения определенного звука, такого как кха (кх), например, и пишется только то, что нужно из арабских букв, т.е. то, что произносится, а часть то, что произносится, может быть опущено на письме: но - таким образом - т.е. Тогда как во французском плюс пишется, но не произносится, а иногда половина букв слова не произносится. В английском языке пишутся буквы, которые язык не пропускает при произношении, как, например, в слове right, которое при произнесении опускает две буквы (gh). В арабском языке над буквой ставится знак под названием «шадеда», указывающий на то, что звук буквы повторяется или ударяется, что означает, что при произношении она произносится дважды (или произносится долго) и, таким образом, позволяет обойтись без ее повторного написания. Принцип добавления символа для выражения ударения встречается и в некоторых других языках, например, в японском, где строчная буква цу ставится перед ударным.Тогда как во французском плюс пишется, но не произносится, а иногда половина букв слова не произносится. В английском языке буквы пишутся так, что язык не пропускает их при произношении, как, например, в слове right, которое при произнесении опускает две буквы (gh). В арабском языке над буквой ставится знак под названием «шадеда», указывающий на то, что звук буквы повторяется или ударяется, что означает, что при произношении она произносится дважды (или произносится долго) и, таким образом, позволяет обойтись без ее повторного написания. Принцип добавления символа для выражения ударения встречается и в некоторых других языках, например, в японском, где строчная буква цу ставится перед ударным.Тогда как во французском плюс пишется, но не произносится, а иногда половина букв слова не произносится. В английском языке пишутся буквы, которые язык не пропускает при произношении, как, например, в слове right, которое при произнесении опускает две буквы (gh). В арабском языке над буквой ставится знак под названием «шадеда», указывающий на то, что звук буквы повторяется или ударяется, что означает, что при произношении она произносится дважды (или произносится долго) и, таким образом, позволяет обойтись без ее повторного написания. Принцип добавления символа для выражения ударения встречается и в некоторых других языках, например, в японском, где строчная буква цу ставится перед ударным., ставится над буквой, чтобы указать, что буква ее звука повторяется или ударяется, т. е. в произношении она произносится дважды (или произносится долго), и, таким образом, обходится без написания ее в повторении. Принцип добавления символа для выражения ударения встречается и в некоторых других языках, например, в японском, где строчная буква цу ставится перед ударным., ставится над буквой, чтобы указать, что буква ее звука повторяется или ударяется, т. е. в произношении она произносится дважды (или произносится долго), и, таким образом, обходится без написания ее в повторении. Принцип добавления символа для выражения ударения встречается и в некоторых других языках, например, в японском, где строчная буква цу ставится перед ударным.

Науки об арабском языке

грамматика

Арабская грамматика — это наука, изучающая истоки формирования предложений и правила синтаксиса. Целью грамматики является определение способов образования предложений, положения слов и их функции в них, а также характеристик, которые приобретает слово из этой позиции, являются ли они грамматическими характеристиками, такими как инициация, активность, предметность, или грамматические положения, такие как вперед, задержка, синтаксический анализ и построение.Коллекционер уроков арабского языка. Это также наука о том, что арабский синтаксис известен как правильный и нездоровый, и что связано со словами с точки зрения их встречаемости в нем. Его цель состоит в том, чтобы уберечься от ошибки в авторстве и иметь возможность ее понять. Один из распространенных рассказов о появлении грамматики состоит в том, что когда арабы смешались с персами, римлянами, абиссинцами и другими, и люди в завоеванных странах начали принимать ислам и изучать арабский язык, не овладев им полностью, они начали делать ошибки и сочинять. И эта мелодия начала появляться со времен жизни Пророка Ислама Мухаммада ибн Абдуллы.Передается, что он услышал мужскую мелодию в своей речи и сказал:«Веди своего брата, ибо он заблудился». Со слов Аби аль-Асвад ад-Ду'али аль-Кинани, что однажды он вошел к имаму Али бин Аби Талибу и нашел у него на руке черное пятно, поэтому он спросил его об этом, и он сказал: «Я созерцал слов арабов и обнаружил, что он испорчен, поэтому я хотел поместить что-то, на что они могли бы сослаться». После этого он бросил листок Аби Аль-Асваду и обнаружил, что в нем было написано: «Всякая речь есть существительное, глагол и буква, поэтому существительное есть то, что предсказало имя, а глагол есть то, что было предсказано, и буква — это то, что передало смысл». Тогда Али сказал: «Убери этот путь (говорят, отсюда и пошло название) и добавь к нему то, что с тобой случилось». Отсюда Абу аль-Асвад начал добавлять к нему до тех пор, пока не была завершена большая часть известной сегодня грамматики. И есть один ученый, который говорит, что наука о грамматике возникла до Абу аль-Асвада, и это Ибн Фарис, который говорит:Действительно, эти две науки были старыми, и наступили дни их, и они были сказаны в руках людей, тогда он, то есть Абу аль-Асвад, обновил эти две науки». , так как мало кто из историков говорил, что ученики Аби ал-Асвада были основоположниками науки грамматики (а некоторые из них даже говорили, что самым правильным мнением является то, что Абу ал-Асвад является автором грамматики), а мнение Ибн Фарис не опирается на исторические свидетельства и не поддерживается никем из древних историков и исследователей.Второе: То, что грамматисты упоминали в своих книгах о грамматических условностях и правилах, известных из передачи первых приставок, а транскриберы – это наиболее заслуживающие доверия, такие как Аль-Халил бин Ахмед и Абу Амр бин Аль-Ала.Помимо этих двух фактов, книга Сибавайха повествует от предыдущих, а если он повествует от некоторых из них, то цепочка передачи может дойти до Абу аль-Асвада и закончиться на нем, а это указывает на то, что он был автором первого грамматика.

риторика

Риторика в арабском языке, как сказано в промежуточном словаре, отличается хорошим красноречием и сильным влиянием, а наука о риторике была разработана для познания структуры речи. Лингвисты разделили эту науку на три категории: Наука о значениях: это знание того, что предостерегает от ошибок при исполнении значения, которое хочет говорящий, чтобы слушатель понял его без дефектов и отклонений. Наука красноречия: это знание того, что охраняется от моральной сложности, так что речь не имеет четкого указания на предполагаемый смысл. Наука Аль-Бадаи: это знание областей улучшения речи.Значения и утверждения были созданы для познания самосовершенствования, а Аль-Бади был разработан для познания случайного улучшения. Что касается науки семантики, то она занимается красноречием, красноречием, речью и новостями, а красноречие в языке означает красноречие и внешний вид.Красноречие слова есть очищение слова от диссонанса букв, то, что слово не тяжело для слуха, трудно для языка, и странность в употреблении, то есть то, что слово не очевидно по смыслу и не знакомо употребление арабами, так что он не понимает, что под этим подразумевается, из-за совместного произношения, или необходимости в словарной редакции. Что же касается речи, то она либо весть, либо творение, а весть есть то, что несет в себе истину и ложь, а творение есть то, что не несет в себе истины и лжи, как-то: повеление, запрет, допрос, желаемое за действительное, призыв и др. Множественно и разнообразно. сочетания: из истины и метафоры, сравнения и метонимии... разные по ясности указания того одного смысла и неясности его значения для него. Наука красноречия базируется на трех столпах:Сравнение, метафора, метонимия и сравнение — это идиоматически аналогичный контракт между двумя или более вещами и воля разделить их в одном или нескольких атрибутах с одним из инструментов сравнения для цели, которую хочет говорящий, как в высказывание: «Зайд подобен льву», а метафора заключается в терминологии, переводя слово из его первоначального значения и используя его в соответствующем значении. человек», а метафора есть одно из красноречивых средств, которыми изобилует народная речь, красноречивая у них и других, и она не от лжи ни о чем, как представлялось. Что же касается метонимии, то она подразумевается идиоматически: слово, имеющее иное значение, чем его предполагаемое значение, с возможностью волеизъявления действительного значения, потому что против него нет презумпции, и в этом разница между метафорой и метонимией. та наука, посредством которой аспекты улучшения речи и усовершенствований известны в двух частях: моральной и вербальной, и они включают ассонанс, табак, аллитерацию, мукабала и аналогию.Лингвисты рассуждают о связи красноречия с риторикой, так говорят: красноречие в единственном числе и сложном, а красноречие в сложном только, поэтому было сказано: «Всякий красноречивый красноречив, и не всякий красноречивый красноречив». Заявление Абу Таммама, восхваляющее аль-Мутасима, когда он открывал Аморию, является примером риторики:

علم العروض والقوافي

Аранжировки — это «наука, в которой отыскиваются условия рассматриваемых весов» или «это баланс поэзии, с помощью которого сломанное узнается от его взвешенного», точно так же, как грамматика — это критерий речи, по которому она определяет свой арабский язык от Менуны. , а иначе говоря, предлагает наука о равновесии поэзии или музыка поэзии. Переводчики приписывают появление науки местоимений аль-Халилу бин Ахмаду аль-Фарахиди аль-Азди, одному из имамов языка и литературы во втором веке хиджры, который вместе со своим другом аль-Лайсом ибн аль -Мудхаффар ал-Кинани, изобрел науку о местоимениях и ввел ее в существование и ограничил ее деление на пять кругов, из которых были извлечены пятнадцать морей, затем добавил аль-Ахфаш, одно море и назвал его "Аль-Мутадари", как он упоминает, что Аль-Халил знал ритм и мелодию, и это знание было его последним знанием просодии. И если Аль-Халил бин Ахмед был беспрецедентным в развитии науки местоимений, то Абу Амр бин Аль-Ала Аль-Тамими предшествовал ему в говорении о рифмах и их правилах и ставил для них специальные имена и термины.Лингвисты и знатоки говорят, что связь исполнения с музыкой – это связь ветви, порожденной первоисточником. И если музыка при ее написании имеет специальные символы, обозначающие разные мелодии, а исполнения также имеют для нее специальные символы при написании, противоречащие написанию, то есть по принятым правилам правописания, и эти случайные символы указывают на взаимодействия, которые подобны различным мелодиям музыки. Случайное письмо основано на двух основных вещах: что сказано, то написано, а что не сказано, то не написано; Достижение этих двух целей при написании арифметики требует добавления некоторых букв, которые не пишутся по орфографии, и удаления некоторых букв, которые пишутся по орфографии.Пассивные идиоматики, изобретенные Хевроном, десять идиоматичны, как следующие:Наречия, глаголы, винительные падежи, подлежащее, реагенты, реагенты, винительные падежи, подлежащее, подлежащее, подлежащее, подлежащее. Число морей ширин достигает шестнадцати морей, Аль-Халил бин Ахмед поместил из них пятнадцать, а его ученик Аль-Ахфаш добавил к ним одно море длинное, простое; Второй круг содержит обильное и совершенное море; Третий круг содержит Бахр Аль-Хадж, Аль-Радж и Аль-Рамл; Четвертый круг содержит быстрое, гладкое, светлое, настоящее, краткое и мертвое море; Наконец, пятый круг, который содержит два сходящихся и сходящихся моря Поэтический стих делится на две равные части по мелодии и музыкальному размеру, и каждая часть известна створкой, по аналогии с двумя створками двери или на секцию, так говорят первую или вторую половину, как говорят первую или вторую створку дома.А так как последняя часть каждой части имеет особое значение, то она называлась одна: та, что в конце первой половины стиха, называется «предложениями» через открывание глаза, а та, что в конце второй часть называется «избиением», а остальная часть действия стиха называется «наполнением» и так далее. Пример нарезки стиха с помощью просодии:

علم الاشتقاق

Ибн Манзур сказал: «Происхождение вещи: ее построение из импровизированного предмета, происхождение речи: взятие ее направо и налево, и происхождение буквы из буквы: взятие ее из нее». Он заимствовал одну форму из другой, с их соответствием по смыслу, исходной субстанции и форме композиции; Вторым обозначить смысл оригинала с полезным дополнением; Для него различались буквы или тело. Он был определен как процесс извлечения слова из выражения, или формы из другой формы, или извлечения слова из другого слова, которое согласуется с ним в исходном значении и буквах. И он знал, что взял слово из другого слова или из нескольких с пропорцией между ними в произношении и значении, а способ познания заключается в перелистывании спряжений слова до тех пор, пока он не вернется от него к формуле, которая это происхождение формул, знак устойчивых, или часто букв. Как умножение, оно обозначает только абсолютное умножение. Что касается нападающего, множителя, и множителя, и множителя, то они все больше показательны и буквами. А прошлый удар равен и более значимым буквам, все они общие в (д рб) и в форме его состава.Значение науки деривации заключается в том, что она дает возможность исследователю глубже проникнуть в понимание слов арабов, а затем и в слова улицы.Часто можно заметить, что экзегеты ссылаются на примеры из этой науки, и многие классификаторов науки также ссылаются на него, передавая ссылки при объяснении некоторых соглашений и заявлении о его происхождении.

التصريف

Происхождение в арабском языке состоит в том, чтобы отделить слово от его сестры, потому что каждое слово обозначает значение, отличное от значения другого, и как два значения отличны друг от друга, так и выражение, которое их выражает, как а также линия, представляющая его. И из этого вышло следующее: что не правильно для начала, например местоимения, неударение (тяжелое и легкое), женский род; Что не действует на одаренность, являющуюся сундуком смешанного соединения, как то: Баальбек, Бахтнасир и Кадихан, кроме одиннадцати и его сестер; Соединения со сотней из единицы, например, пятьсот и тому подобное. Связь «того» с «любовью», как в поговорке «Бог есть слава»; Что сочетается с «как» наречиями, такими как «в то время». Если вы не намеревались, чтобы предложение шло после него, напишите одно, например, «они радовались, когда к ним пришла победа»; «кто», если назвать следующее: «от» или «на» или «в» как «от кого» — «от кого» — «от кого»; Что такое вопросительное «что», если оно передается в имени или букве в грамматике, например «чего ты боишься?» "О чем ты спрашиваешь?" "Что ты думаешь?" — Хэтем? "Что?", но если «что» стоит перед: не, нет, не или только после, то оно связано, а если оно стоит между двумя глаголами, предыдущее из которых указывает на знание, знание или рассмотрение, то возможно (соединительное, вопросительный, и инфинитив), что дифференцирует контекст.Связность, а если «что» стоит после суффикса достаточного и стоит между двумя одинаковыми глаголами, то это невременной инфинитив; Неопределенный и сказуемый «ма» соединяется с кем, о, или в, или в, или с, или (да, чтобы похвалить с разбитым глазом и невнятным выражением, случившимся и за которым следует фактическое предложение), например, говоря: от чего - о чем - в какие - особенно - благословения, которые он проповедует вам; Инфинитив «что» соединяется с тем, что ему предшествует, если указывает на состояние или вопрос, например: «Всякий раз, когда для них загорается, они в нем ходят» и «Где бы вы ни делали свое». а перед как: «когда и прежде». «Как скажешь» и «Пока не обращусь».; Дополнительное «что» соединяется с тем, что ему предшествует, за исключением того, когда, когда и когда; «Ма» всех родственна Талалу, Сэю, и тому и его сестрам, и так, что Господу и Посланнику, и между и прежде, как то: редко — до тех пор, пока — но — но — для знания — к завершится - особенно; «Нет», если ему предшествует «это», отличное от насбы, то оно определенно отделено, а что касается насбы, общественность находится в контакте с ним, и Абу Хайян сказал: «Написано отдельно, потому что это оригинал». » Это отрицание недавнего прошлого; А среди курьезов: "Вильма" и "Как будто" и в оригинале "Горе матери" и "Горе как бы"., "Горе как бы", а в оригинале "Горе матери его", "Горе как бы"., "Горе как бы", а в оригинале "Горе матери его", "Горе как бы".

الإعراب

Синтаксический разбор является источником «арабизированного», что означает уточнение или уточнение чего-либо, а разбор в арабском языке — это изменение грамматических функций слов в предложении, в результате чего изменяется произношение последнего из них (последнего из которых может быть не только последняя буква, например, если установить множественное число мужского рода, то в нем изменятся две последние буквы). Синтаксис соответствует конструктиву, так как слова делятся на навязчивые и синтаксические. Произношение последнего всегда одинаково (например, прошедшее время), в то время как произношение последнего меняется в зависимости от его положения в предложении и предшествующих слов (например, настоящего глагола и существительных). Важность синтаксического анализа заключается в понимании правил языка и того, как слова должны быть написаны.Иногда это отличается от произношения слова, а синтаксический анализ — это решение узнать его правильное произношение. Следовательно, синтаксический разбор является средством познания произношения слов, а потому имеет большую пользу и значение.Скорее это «грамматика арабского языка» и изучение его необходимо для изучения языка. И это несмотря на то, что некоторые не считают синтаксический анализ важным.Разбор имеет много преимуществ, в том числе: он дает прочную связь со значениями и проясняет их, благодаря ему узнается сказуемое, являющееся источником речи, по которому субъект отличается от объекта, гласные разбора обеспечивают форма краткости, а разбор позволяет писателям и поэтам распоряжаться позициями своих слов.

Синонимия и антагонизм

Синоним в арабском языке — это слово, имеющее то же значение, что и другое слово, но иное его произношение, например, лев, семерка, лев и другие. Арабский язык — один из самых богатых синонимами языков, если не самый богатый, например, у меча более тысячи имен, у льва — пятьсот, у змеи — двести, а у меда — более восьмидесяти. Ибн Фарис, один из арабских лингвистов, живший в четвертом веке хиджры, сказал: «Но в то же время многие лингвисты говорят, что это не совсем синонимы, так как между словами есть тонкие различия, которых многие люди не знают, что заставляет их думать, что их смысл тот же. Абу аль-Аббас Ахмед бин Яхья, которого прозвали лисой, говорил, что то, что некоторые люди считают синонимами, является дисперсией. Передают, что Абу Али аль-Фарси сказал: Ибн Фарис придерживался того же мнения, что и его учитель Талаб, когда он сказал:

образование и распространение

Арабский язык и его преподавание в настоящее время сталкиваются со многими проблемами. Двуязычие в арабском мире вызывает проблему в обучении арабскому языку, так как во многих арабских странах существует множество древних языков. Например, «нубийский» в северном Судане и южном Египте, «ашурский» (остаток ассирийского), «курдский» в Ираке, «армянский» в Леванте и «берберский» в Северной Африке. Поэтому жители этих районов изучают эти языки в начале своей жизни, что затрудняет изучение арабского в дальнейшем. Это в дополнение к проблеме арабских диалектов, поскольку местное население предпочитает говорить на разговорных диалектах и ​​не говорит в больших масштабах на стандартном арабском языке. Начала распространяться разговорная письменность, особенно в Интернете и социальных сетях, что стало реальной угрозой стандартному арабскому языку.Кроме того, в последнее время в арабском мире стали широко распространяться интернациональные школы с преподаванием на английском языке, что представляет собой дополнительный кризис для арабского языка и еще одну угрозу для него. Помимо международных школ, еще одной проблемой являются университеты, поскольку арабский язык сталкивается с серьезной слабостью в предоставлении арабских альтернатив современным терминам. Поэтому предметы в университетах стали преподавать на английском языке, и это также создает проблему для арабского языка.Во второй половине ХХ века стали появляться институты по обучению арабскому языку, но эти институты столкнулись с проблемой, поэтому должны быть разные учебные программы. использоваться для обучения арабскому письму неносителей языка, чем те, которые использовались для обучения письму арабов, и не было специалистов для подготовки соответствующих учебных программ, и ситуация продолжалась до тех пор, пока в середине семидесятых не были открыты новые институты для решения этой проблемы. , такие как «Хартумский международный институт арабского языка»Институтам удалось несколько решить эту проблему в арабских странах, но преподавание арабского языка за пределами арабского мира по-прежнему сталкивается с той же проблемой.Перед преподаванием арабского языка в Европе стоит несколько проблем, первая из которых - слабая общеобразовательная уровень, хотя спрос на изучение арабского языка растет, но отсутствие надлежащей квалификации для преподавания приводит к поверхностности в общих достижениях. Во-вторых, распыление усилий многих лиц, отвечающих за преподавание арабского языка, отсутствие сотрудничества на уровне учебных программ, отсутствие координации и обмена опытом в институциональных рамках, несмотря на серьезные и позитивные попытки, которые иногда проявляются в некоторые проекты. В-третьих, это маргинализация и игнорирование арабского языка в Европе с постепенным и опасным сокращением его использования. В Соединенных Штатах количество студентов, изучающих арабский язык, увеличилось с 2002 по 2006 год на 126,5% и достигло 23 974 студентов, и это десятый наиболее востребованный язык на университетском уровне.Кроме того, согласно официальному отчету, опубликованному Британским Советом, он является четвертым или вторым по популярности языком в Великобритании. Арабский язык является третьим по распространенности языком в Аргентине, по некоторым статистическим данным, на арабском языке говорит около миллиона человек, причем все они арабского происхождения. В Бельгии арабский язык занимает четвертое место в Брюсселе по количеству говорящих. Во Франции и Швеции это первый иностранный родной язык, который наиболее распространен в результате иммиграции и предоставления убежища. В Финляндии арабский язык стал третьим по распространенности родным языком. Арабский язык также является вторым по распространенности иностранным языком в Турции. Кроме того, неожиданное недавнее исследование показало, что арабский язык является вторым по распространенности иностранным языком в Австралии.Арабский язык очень популярен в Южной Корее, где уровень выбора его в качестве второго языка составляет 70%, а это означает, что семь из десяти студентов выбирают его на экзаменах по корейскому языку «Sonyoung». Кроме того, арабский язык занимает особое место на Филиппинах (наряду с испанским), а также в Пакистане, Бангладеш, Нигере, Мали и Сенегале.

اللهجات العربية

По данным Международного летнего института лингвистики, арабский язык обычно имеет много трансграничных диалектов, которые можно разделить в зависимости от географического положения на: диалекты Аравийского полуострова, которые делятся на: диалекты Персидского залива: на которых говорят жители арабских государств Персидского залива таких как Кувейт, Бахрейн, Катар и Объединенные Арабские Эмираты, в дополнение к некоторым частям Омана и Саудовской Аравии. Оманский диалект: он также известен как городской оманский диалект, на нем говорят жители гор Хаджар в Султанате Оман и некоторых соседних прибрежных районах. На нем говорило большинство арабских купцов, живущих на побережьях Кении и Танзании, в дополнение к проживающим в этих странах мусульманам, но большинство из них сегодня перешли на разговорный язык суахили. Хиджази диалект:На нем говорят жители региона Хиджаз (города Таиф, Медина, Абха, Эль-Баха) и жители региона Тихама (города Джидда, Мекка, Янбу, Рабиг) в Королевстве Саудовская Аравия. сыновей арабских племен, и сходство диалекта наджди, и второго, на котором говорят городские поселенцы городов, и сходство диалекта жителей Хартума в Судане и жителей Верхнего Египта. Диалект наджди: на нем говорят жители региона Неджд в центральной Саудовской Аравии и некоторых районах пустыни Иордании, Сирии и Ирака. Бахрейнский диалект: на нем говорит Бахарна в Бахрейне и некоторых частях Восточной провинции Саудовской Аравии, а также в некоторых частях Омана. Дофарский диалект: на нем говорят жители региона Салала и его окрестностей в провинции Дофар в Султанате Оман. Йеменские диалекты: на них говорят жители Йемена и некоторых частей юго-западной части Саудовской Аравии. и джибути, который, в свою очередь, делится на несколько диалектов: диалект хадрами, диалект сана и диалект таази-адени.Иракский диалект: на нем говорят около 29 миллионов человек в Ираке, помимо жителей провинции Ахваз (Арабистан) и восточных районов Сирии. Существуют явные различия в способе произношения, так как жители юга страны произносят его похоже на произношение жителей Аравийского полуострова и Персидского залива, а люди севера произносят его иначе. От него ответвляются несколько диалектов, на которых говорят жители соседних районов Сирии, Ирана и Турции, например, диалект Мусалви, на котором говорят почти 7 миллионов человек на севере страны, в северной Сирии и в северные сирийские регионы (в настоящее время юго-восток Турции). Диалекты Леванта, ответвляющиеся от них: сирийские диалекты, ливанские и иорданские диалекты, палестинские диалекты и кипрские диалекты. На нем говорят около 35 миллионов человек в Ливане, Сирии, Иордании, Палестине, Израиле, на Кипре и в Турции. Это один из диалектов, наиболее близких к стандартному арабскому языку, и один из наиболее широко понимаемых и используемых, особенно после широкого распространения сирийских драм.Одни мыслители и сторонники идеи «сирийской родины» или «Великой Сирии» призывали рассматривать этот диалект как самостоятельный язык, а другие призывали считать ливанский диалект самостоятельным языком. Египетский диалект: на нем говорят около 80 миллионов человек в Египте, он считается наиболее понятным диалектом в арабском мире из-за широкого распространения египетских фильмов и сериалов, а также песен. От него ответвляются несколько диалектов, таких как диалект саиди, александрийский диалект и каирский диалект. Некоторые копты и египетские либералы склонны считать его языком, независимым от арабского языка, и называть его «современным египетским языком» после того, как они называли его «египетским разговорным языком». Суданский диалект: На нем говорит народ Судана, и от него ответвляются несколько диалектов, учитывая обширную территорию страны и наличие в ней ряда различных этнических групп и племен, отличающихся тем, как каждый из них произносит выходы букв. Чадский диалект:На нем говорят в основном чадцы, и он распространен в некоторых частях Мали, Камеруна, Нигера, северной Нигерии и западного Судана. Число его носителей составляет около миллиона, и это общий язык общения в большинстве частей региона, в котором он распространен. Магрибские диалекты, ответвляющиеся от них: хасанийский диалект, мальтийский язык, алжирский диалект, тунисский диалект, ливийский диалект, марокканский диалект, сицилийский диалект (вымершие) и андалузский диалект (вымершие). На нем говорят около 90 миллионов человек в Марокко, Мавритании, Западной Сахаре, Алжире, Тунисе, Ливии, Нигере и некоторых частях Мали и северо-западного Египта. Другие арабы часто считают этот диалект самым далеким от стандартного арабского языка. На этот диалект на протяжении веков влияли берберский язык и французский язык, хотя влияние этих двух языков различно в разных регионах.Андалузский диалект был диалектом жителей Андалусии, в том числе арабов и мосарабов (иберийцев, готов, сакалаба и берберов), и продолжался до XV в. Что касается сицилийского диалекта, то на нем говорили на острове Сицилия и южной Италии до четырнадцатого века, когда он превратился в мальтийский язык.

Влияние и влияние

Влияние арабского языка на другие языки

Влияние арабского языка (как лексики и языковых структур) распространилось на многие другие языки благодаря святости арабского языка для мусульман помимо факторов географического соседства и торговли (в прошлом). Этот эффект похож на эффект латыни в других европейских языках. Это отчетливо заметно в персидском языке, где научная лексика состоит в основном из арабского языка в дополнение ко многим повседневным словарям (таким как: «Да будет так»).

Но, почти, любовь, единственная, исключительная

Кроме). Языки, в которых арабский язык имеет значительное влияние (более 30% словарного запаса): урду, персидский, кашмирский, пуштунский, таджикский, все турецкие, курдский, иврит, испанский, сомалийский, суахили, тигринья, тигринья, оромо, фулани , хауса, мальтийский, бахаса, дивехи (Мальдивы) и другие. Некоторые из этих языков до сих пор используют для письма арабский алфавит, в том числе: урду, персидский, кашмирский, пуштунский, таджикский, восточно-туркестанский, курдский и бахаса (Бруней, Ачех и Ява). Некоторые арабские слова вошли во многие европейские языки, такие как немецкий, английский, испанский, португальский и французский, через Андалусию и длительную аккультурацию, имевшую место в эпоху крестовых походов. Среди европейских и турецких слов арабского происхождения:Другой косвенной формой влияния является использование некоторых латинских слов в неклассическом значении, происходящее от их употребления в латинских переводах средневековых арабских философских сочинений (таких, как труды Ибн Рушда), вошедших в схоластический словарь, а затем и их использовать в разговорной речи. Примером этого является арабская пословица «соломинка, которая сломала спину верблюда». Соломинка, которая сломала спину верблюду

تأثير اللغات الأجنبية على العربية

Арабский язык не был сильно затронут соседними языками, несмотря на смешение между арабами и другими народами, так как правила и структура арабского языка остались прежними, но было движение заимствований из других языков, таких как Персидский и греческий для некоторой лексики, которую арабы не знали. Существует множество современных метафор, как письменных, так и устных, из европейских языков, выражающих понятия, ранее не существовавшие в языке, например, политические термины (империализм, идеология и т. д.) или в области наук и искусств ( романтика, философия и т. д.) или технологии (автобус, радио, телефон, компьютер и т. д.). Однако это явление заимствования не ново, так как арабский язык с древних времен заимствовал часть лексики из соседних языков, за неимением значения (т.е. выражение лексики, не существовавшей в арабском языке) (мороженое - нарцисс - ртуть - кирпичи - драгоценности - тарбуш - праздник - поле - баклажаны - ягоды - свежие - файруз от персидского пехлеви например).В целом влияние персидского больше, чем других языков, таких как сирийский, греческий, коптский, курдский и амхарский. В диалектах Магриба в диалекты Магриба вошли некоторые тюркские и берберские слова (например, фикроун черепаха), особенно из французского языка в результате французского колониализма. Существует тенденция переводить или арабизировать все посторонние слова; Тем не менее, это не работает все время. Например, арабизированный эквивалент слова «радио» практически не используется, а слово «радио» получило широкое распространение.

التعريب

Термин «арабизация» используется в современной арабской культуре в четырех различных значениях и может относиться к другим значениям, что иногда приводит к путанице и путанице: Арабская культура становится несколько арабской по своему характеру и иногда может иметь в виду перевод, и это тесно связано с предыдущим значением. Но лингвисты считают это ошибкой и неточностью. Перевод — это не арабизация, так как он не выходит за рамки переноса текстов с одного языка и их выражения на другом. Третье значение, наиболее распространенное в употреблении, означает передачу иностранного слова как оно есть, с некоторой модификацией его формы с тем, чтобы оно соответствовало общей структуре и фонетически-морфологическим правилам арабского языка. Например, слово «гидрирование», «телевидение» и другие неарабские слова.Четвертое значение, распространенное среди студентов и интересующихся арабским языком, предназначено для преобразования языка образования и учебы в колледжах, институтах и ​​школах арабского мира в арабский язык, чтобы языком письма и преподавания стал так же, как и любой другой живой глобальный язык Арабский язык в качестве ввода и вывода - и соответствующее программное обеспечение, чтобы арабский язык стал основным языком для работы с ним См. Обработка естественного языка и арабизация - это создание арабских слов для выражения терминов, существующих в других языках ​и не имеют арабского обозначения, а арабизация происходит либо случайным образом, что приводит к изобретению обществом или вырезанию им термина Новое, как, например, слово ТВ, либо осуществляется систематическим образом ( не обязательно научным или правильным) с помощью академий арабского языка, например.В арабском мире есть несколько академий арабского языка, которые различаются своей арабизацией терминов, что создает большую путаницу среди пользователей этих терминов.Оно может быть буквально арабизировано до такой степени, что теряет свое техническое значение, или может быть основано на непонимании иностранного термина, и оно может пытаться одеть старое арабское слово в новую одежду со странной формой значимого или родственного ему корня. .

اللغة العربية في الأمم المتحدة

Работа началась на арабском языке на основе резолюции № 878 Генеральной Ассамблеи на ее девятой сессии от 4 декабря 1954 г. н.э., как рабочего языка 1955 г. н.э., а название резолюции было «Перевод некоторых официальных документов Генеральной Ассамблеи». на арабский язык в соответствии со статьей 59 Устава Ассамблеи.В 1960 г. ЮНЕСКО приняла решение использовать арабский язык на региональных конференциях, организуемых в арабоязычных странах, и переводить основные документы и публикации на арабский язык. 18 декабря 1973 г. арабский язык был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 3190 на ее двадцать восьмой сессии. Таким образом, он станет одним из шести официальных языков Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов. Постановление предусматривало:1 января 1983 г. арабский язык стал официальным языком в Совете Безопасности и Экономическом и Социальном Совете на основании резолюции 219 Генеральной Ассамблеи на ее 35-й сессии от 17 декабря 1980 г., которая предусматривала, что в силу этой резолюции Персонал, владеющий арабским языком, должен стать равным штату сотрудников, владеющих каждым из официальных и других рабочих языков, при условии, что арабский язык пользуется тем же статусом, что и другие официальные и рабочие языки, и просит Совет Безопасности ввести арабский язык в качестве официального и рабочим языком, а Экономический и Социальный Совет ввести арабский язык в качестве официального в срок, не превышающий 1 января 1983 года нашей эры.Во исполнение этих двух решений были созданы отделы и отделы арабского письменного и устного перевода в штаб-квартирах Генерального секретариата в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, отдел обработки арабских текстов, отдел стенографических отчетов, отдел редактирования официальных документов, Корректурный отдел и Издательский отдел, все из которых относятся к Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. Два отдела арабского перевода были также созданы в Экономической комиссии для Западной Азии, базирующейся в Бейруте, и Экономической комиссии для Африки, базирующейся в Аддис-Абебе. В то же время были созданы Департамент вещательных услуг и Департамент обучения арабскому языку, а также услуги Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, телевизионные услуги, Интернет и современные технические и технологические услуги, такие как распознавание голоса, телеконференции, удаленный перевод и дистанционный перевод, а также языки официальные и другие рабочие языки.Два отдела арабского перевода были также созданы в Экономической комиссии для Западной Азии, базирующейся в Бейруте, и Экономической комиссии для Африки, базирующейся в Аддис-Абебе. В то же время были созданы Департамент вещательных услуг и Департамент обучения арабскому языку, а также услуги Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, телевизионные услуги, Интернет и современные технические и технологические услуги, такие как распознавание голоса, телеконференции, удаленный перевод и дистанционный перевод, а также языки официальные и другие рабочие языки.Два отдела арабского перевода были также созданы в Экономической комиссии для Западной Азии, базирующейся в Бейруте, и Экономической комиссии для Африки, базирующейся в Аддис-Абебе. В то же время были созданы Департамент вещательных услуг и Департамент обучения арабскому языку, а также услуги Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, телевизионные услуги, Интернет и современные технические и технологические услуги, такие как распознавание голоса, телеконференции, удаленный перевод и дистанционный перевод, а также языки официальные и другие рабочие языки.

Арабский_язык_Национальный_День

Ежегодно восемнадцатого декабря Организация Объединенных Наций отмечает Международный день арабского языка. В этот день в 1973 году нашей эры Генеральная Ассамблея приняла арабский язык в качестве официального рабочего языка, чтобы он стал одним из шести языков, на которых работает Организация Объединенных Наций: арабского, английского, французского, китайского, русского и испанского. Арабский клуб при Организации Объединенных Наций ежегодно отмечает это событие через арабские дипломатические миссии.

статистика

В середине 2010 года источники сослались на специализированный отчет, в котором говорилось, что арабский язык добился высокого роста, попав в список десяти наиболее используемых языков в Интернете, поскольку он занял седьмое место, достигнув уровня распространенности 17,5%, и превосходит другие живые языки, включая французский.Согласно статистике, опубликованной в марте 2017 года, арабский язык занимает четвертое место по количеству языковых пользователей в Интернете с 173,5 миллионами пользователей.31 марта 2020 года арабский язык занял в-четвертых, уровень проникновения его носителей в Интернет оценивается в 5,2%.

смотрите также

Арабская онтология Языковая семья Древняя арабская каллиграфия Арабская каллиграфия Арабские алфавиты, производные от арабского Арабский алфавит Международный фонетический алфавит Арабский диктант в арабском языке Арабизация арабских диалектов Арабская литература Агрегированные арабские языки Список стран, считающих арабский язык официальным языком Арабское вторжение во французский Влияние арабского языка арабский язык на испанском языке

حواشٍ

1: Население арабских стран в целом достигает 422 миллионов человек (Annual World Factbook Report). 2: Возможно, происхождение этой веры - хадис, скорее всего, ложный хадис. Другие могут классифицировать его как слабый, и он заключается в следующем: «Любите арабов по трем причинам, потому что я араб, и потому что Коран арабский, и речь жителей Рая арабская». Аль-Албани классифицировал его как сфабрикованный хадис. 3: Текст надгробия: «Душа Мурра Аль-Кайса праведного Амра, царя всех арабов, царя двух львов, Назро, и их царей, и Маджо-Акди бежали и пришли в Баджидж в Хабдже -Наджран, город Шаммар, и царь Мадо. 7 Кассолул Белсаад Зу, его сын». , который принял корону и покорил племена Асада и Низара и их царей, и победил Мадхаджа, и привел аз-Зафара к стенам Наджранского города Шаммар, и покорил Маада, и использовал его сыновей над племенами, и назначил их рыцарями для Римлянам Малак достигает своего возраста сегодня, он умер в 223 году седьмого сентября.Его сыновья примирились со счастьем". 4: Арабский язык знает частые письмена другими буквами, кроме арабских, такие как буквы сирийско-каршунского алфавита, бенгальский алфавит. Потом самаритянский и еврейский алфавиты. 5: Немецкий язык знает не берет арабское слово «хлопок», а скорее принимает слово Baumwolle, что буквально означает «шерсть дерева». В турецком языке также не используются арабские «хлопок» и «газель», а скорее памук и джейлан соответственно.

рецензент

внешняя ссылка

Аль-Ябуди, Халед. Перевод термина в двуязычную и многоязычную лексику: между оценкой и установлением. Арабская клавиатура с локализацией: виртуальная клавиатура и локализация с английского. Гугл локализация. Совместная иорданско-иракская культурная телепрограмма «Арабские корни английского языка», газета «Аль-Шарк аль-Авсат», 16 октября 2001 г. Ворота арабского языка Ворота арабского мира Ворота ислама Ворота Ближнего Востока Ворота арабов Языковые ворота Портал семитских языков

Original article in Arabic language